giovedì 18 febbraio 2010

Il macho portoghese

Dovete sapere che da qualche settimana in tutte le metro, pensiline degli autobus e qualsiasi altra superficie verticale, troneggiano le pubblicità di un Istituto di lingua inglese che hanno come protagonista il famosissimo Zezé Camarinha. Come chi??
Come ha detto in modo molto 'polite' e composto la professora di portoghese quando ho "osato" pronunciare il nome di costui a lezione, "OOOOOOh meu Deus, O PROSTITUTO!!!" (non credo servano traduzioni).
Si tratta di un famoso rubacuori (oramai attempato, non me ne voglia) che da anni pratica la sua arte in Algarve, cuccando le straniere con il suo inglese maccheronico. Le sue frasi in "portenglish" sono così conosciute che sono state usate ed adattate per queste pubblicità.

[Si sconsiglia la visione a deboli di cuore, in senso lato :-)]


Piccola spiegazione per la seguente: in portoghese c'è il modo di dire "feito[fatto] ao bife" che si può tradurre come "sei fritto".
Visto che figone? :-D

martedì 16 febbraio 2010

Escursione?

Passeggiando allegramente per il centro, passo davanti alla sede di un club di escursionisti e dico fiera al marido: 'Guarda, è questo quello che ti dicevo! Sarà tipo il CAI, ci iscriviamo?'. Lui si gira, guarda e scoppia in una risata folle ed incontrollabile.
Ho fatto una foto:

Beh, diciamo che forse il nome non è così azzeccato.

martedì 2 febbraio 2010

Portoghese for dummies (lezione n.2, Falsi amici)

Il portoghese è facilissimo!
Basta pensare ad una parola in italiano, e sapere che nella lingua del posto vuol dire tutto tranne quello che pensiamo.

Qualche esempio(portoghese --> italiano):

Pasta --> Borsa
Carta --> Lettera
Carro --> Automobile
Palestra --> Riunione


quindi 'Prendi la lettera che è dentro alla borsa della palestra che ho lasciato in macchina' diventerebbe 'prendi la carta che è dentro la pasta della riunione che ho lasciato nel carro', facile no?